
I believe in the miraculous but I do not believe in the supernatural. The supernatural is a construct that come with too much baggage. God’s work is all around us and is the most natural thing in the world.

I believe in the miraculous but I do not believe in the supernatural. The supernatural is a construct that come with too much baggage. God’s work is all around us and is the most natural thing in the world.

Viktig information: Om du inte har kommenterat tidigare, kommer din kommentar att granskas innan den publiceras. Det innebär att du inte ser den direkt, men jag har tagit emot den. Detta är inte för att jag vill filtrera kommentarer, utan för att jag vill förhindra spam och reklam.
Väldigt spännande tankegång det här med Gud och det övernaturliga.
Återkommer.
Kanske är det en lek med ord som endast betyder nåt för de "invigda". (korkar ord, jag vet) Bloggen du nämner vänder sig emot ett "överandligt" språkbruk i vissa kristna kretsar. En fullt begripligt problematik i den kontexten.
Men från din horisont är det kanske lika illa vilket som ("under", "mirakler" eller som i det här fallet "det övernaturliga"). Då kommer den från din synpunkt berättigade frågan om bevis för Guds existens upp och där någonstans tappar vi varandra.
Jag kommer inte att kunna presentera de bevis du vill se och du kommer inte få mig att släppa tron på Gud och så hamnar vi i en så kallad "mexican standoff" Du vet från Quentin Tarantinos filmer.
Eller?
Man kan inte få båda. Antingen kan man påvisa en existens och vinna epitetet "naturlig", eller så försanthåller man något som inte finns på riktigt och är förpassad till epitetet "övernaturlig". Som du vet skiljer inte vi naturalister på väsen som är övernaturliga eller ickeexisterande, så skillnaden är väsentlig, minst sagt.
Jag tror att vi springer om varandra för att vi använder ord på olika sätt. Och jag tror det är "vi kristna" som gör fel i det här fallet.
Lämna ett svar